PREVIEW

... or: Henyee Translations

On the other side.

As soon as Tang Li walked out of the line of sight of the bodyguards, she sensed an unusual presence entering the building, so she followed the presence down.

When she reached the second floor, Tang Li walked in to take a look.

The entire floor was filled with ca ...

YOU MAY ALSO LIKE
Fourth Prince's DebaucheryChapter 733: The Beginning, The End [End]
 24.1k
4.6/5(votes)
HaremFantasyMatureReincarnation

As a wandering soul trapped in endless cycles of reincarnations, Claus must decide what to do in his current life.

Gargoyle SupremacyChapter 108: I’m Cleaning Iconic City for Charity This Time
 
4.0/5(votes)
FantasyActionAdventureMystery

Carn wakes up from a vivid dream where he spent a thousand years as a gargoyle, guarding a demon lord's tomb.In this dream, he possessed supernatural powers, including the ability to teleport and instantly kill anyone within range who broke eye contact with him. Heroes, saintesses, adventurers, all fell before him.When he returns to his normal life, things take a strange turn. Carn realizes he still has the gargoyle’s powers, and the world he has woken up to seems different.But adjusting to the new reality is not the real issue. Carn brings back something nobody in this world has imagined. Not only he imports his powers to this alternate Earth, but he also carries over his gargoyle instinct and his hobby. He loves snapping human necks.Whether it's ordinary humans, explorers, super soldiers, cyborgs, mutated beasts, monsters, or mysterious entities from other dimensions, Carn eagerly anticipates snapping their necks, one neck at a time...In secret, of course.

MTL - Love in the Midst of Mistaken IdentitiesChapter 1278 Suddenly more sons
 1M
3.1/5(votes)
DramaHorror

Her step-sister just died three months ago. Now, she insists on marrying Chu Lui, who is supposed to be her future brother-in-law, the mind behind the Chu Enterprise. The world is sure that she, the new bride-to-be, had caused her step-sister’s death in order to seduce him.

Even her own mother says to her cruelly, “Don’t call me ‘Mom’. I don’t have a daughter as vicious as you.”

- Description from Novelupdates

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 47
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.