PREVIEW

... e significance.

When worn, they were given a soul.

An artifact on display and one worn are entirely different experiences.

Like the grasshopper toy from childhood, once touched, you almost wished it would come to life.

When Qin Yun donned the intricately embroidered bridal gown, she felt her inner restlessness melt away, replaced by anticipation and joy.

Even if she wasn’t getting married, just trying on this dress felt like an honor.

However, othe ...

YOU MAY ALSO LIKE
Immortal Mythos: Bound by VoidChapter 68 - 84: Fragment_Kitsune’s Reversal
 10
4.5/5(votes)
Fantasy

The Extra is a Genius!?Chapter 35: A Conversation Under Pressure
 219
4.5/5(votes)
FantasyActionAdultAdventure

He died at twenty-two—bitter, brilliant, and broken. But death wasn’t the end.Now, Noel wakes up inside a tragic fantasy novel he read long ago... as a nameless extra doomed to die before chapter five. But there’s a catch—this “extra” isn’t ordinary.Armed with future knowledge, a sharp tongue, and a magic talent that defies common sense, Noel won’t just survive.He’ll rewrite the story.Because in this world?The real genius never had a name—until now.

MTL - The Monk That Wanted To Renounce AsceticismChapter 1510 season finale
 186.6k
4.4/5(votes)
ActionComedyMartial ArtsSeinen

In the rural northeastern mountainous regions stands a tiny Buddhist temple, named One Finger Temple. It isn’t a large one but it is extremely miraculous.

The temple has rice that emanates an aromatic fragrance.

The temple has sweet and refreshing water that rivals ambrosia.

The temple has Buddhas that grant wishes to the sincere.

The temple isn’t large but it has everything. The temple isn’t large but it has flourishing incense offerings that far exceed all temples. The temple isn’t large but it attracts both citizens and foreigners that line up overnight…

The temple has a bald but handsome monk. Every day, he would bawl, “I want to renounce asceticism! I want to marry a chick that’s not too pretty, have a cute baby, and lead a stable life!”

This book is a casual novel that introduces various Chinese traditional customs, as well as Buddhist ones. It strives to be a positive book, allowing people to reflect on how they should live their lives and treat others.

- Description from Novelupdates

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 203
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.