PREVIEW

... r, I circled my aura within me. The intoxication slowly wore off.

Finally, I feel like I’m waking up.

In my Tower, it was common etiquette to not use aura to stay sober while everyone was out drinking. Doing so was considered rude. As much as I loved this drinking etiquette, it was even more impolite to listen to Sonia’s serious decision-making while intoxicated.

My clothes... What? Why is my shirt a mess?

How drunk did I get last night? Was this because it had b ...

YOU MAY ALSO LIKE
Realms In The FirmamentChapter 1995 : Finale!
 1.6M
3.3/5(votes)
FantasyHaremXuanhuanAdventure

Ye Xiao was a superior cultivator in his previous life. The three factions of the realm kill millions of people every time they attempt to seize cultivation resources. Wealthy towns turn to wastelands in just a single night. They cover up their crime with an assertion that the towns were suffering from pestilence and disasters.

MTL - Resurrection of Reiki: I Will Win Every BetChapter 388
 198.2k
2.5/5(votes)
Urban Life

[Battle in different worlds] [Get characters from all worlds as imperial spirits]

Blue Star, the arena of the heavens is coming.

Yang Fan, who traveled through time, knew almost all the opponents, and he who cheated, everyone won.

Others used the few imperial spirits as bodyguards, but he used them to form the Ten Thousand Realms Legion.

Unohanaretsu VS Kozuki Momonosuke?

Tsk tsk tsk, Yang Fan said Momonosuke must die…

“Bad Handsome” Yuan Tiangang VS “Sword” Li Xiaoyao?

“I bet on Li Xiaoyao! Stud…”

[Acquisition: Imperial Sword Art]

“The Female General of the Empire” Estes VS “Xialan” Bo Han Commander?

Who else needs to consider betting?

Estes: “I have seen Master!”

“Dead Knight” Ning Caichen VS “Grass Python Hero” Xu Xian.

“…”

Yang Fan looked at the crowd of imperial spirits from various mythological systems around him.

He stated that his goal was to suppress the heavens.

- Description from novelbuddy

Tomb Raider KingChapter 415: Epilogue 6
 189.4k
4.5/5(votes)
ActionAdventureComedyHarem

The tombs of the gods have appeared in the world!

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 1.3k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.