PREVIEW

... yang Qi Lin Xi had just mentioned was a childhood friend of the original Mo Fei. They were engaged since they were young. Unfortunately, when they took the qualification test at the age of 15, Ouyang Qi was found to own A level of physical quality and B level of spiritual quality, while Mo Fei had E level of physical quality and E level of spiritual quality. Ouyang Qi, therefore, cancelled the engagement decidedly.


So Mo Fei got S gene injection because of Ouyang Qi. Heartbroken by Ouy ...

YOU MAY ALSO LIKE
Secretary Gwanggong's Survival DiaryChapter 69
 2.1k
4.5/5(votes)
DramaFantasyRomanceSlice Of Life

“I’ve been possessed into the controversial makjang drama ‘Gwangin’ (The Lunatic). Of all roles, I’m the omega secretary to an alpha with omega-phobia. It’s hard enough hiding my identity, but I’m also in charge of all sorts of annoying tasks: managing the protagonist’s diet, wardrobe, and house; coaxing and soothing the beta he loves. My goal is to survive until the ending where the protagonist meets the strange beta who thinks even his obsession is love, leading to a happy ending… I think I smell an omega somewhere.’ ‘That’s… impossible.’ If I speak carelessly, I die. If I mess up my work, I die. If I run away, I die. And if the fact that I’m an omega is revealed… I really die. ‘Right. It shouldn’t be possible, but that’s why I feel so f*cking awful, Secretary Kim.’ Will I be able to make it back alive…?”

Our Glamorous TimeChapter 82 (END) - (Bonus Chapter) Because Of You
 1.8k
4.4/5(votes)
ComedyRomanceJosei

Lin Qian once thought the man she wanted would be handsome and formidable, able to “create clouds with one turn of the hand and rain with another turn” in the business world, causing her to look up to him in admiration. There would be nothing he could not accomplish.

MTL - Reborn in Brazil As a PlutocratChapter 467 Hermann Oberth
 207.4k
3.3/5(votes)
FantasyHistoricalMilitary

This is the story of a modern sailor who was accidentally reborn as a soldier of the Brazilian Expeditionary Force, and finally became the largest plutocratic family in Brazil by virtue of his foresight.

- Description from novelbuddy

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 1.3k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.